想起周作人批评《多毛BGMBGMBGM胖老年人》的翻译者:翻译没有当时的气息现在越来越理解评论的这个点多棒了如果只是看电影过于理想化童话式的表达;但是置地于印巴分治的时境之下这部电影就倍显珍贵了大众接受的即为最通俗的无论什么信仰yes or no 第二部其实对美好的感知大家差不多希望中日之间也有这样的角度
Frred不止:222.26.115.141
原来我之前看的不是这一版啊我就说怎么黑人长得喝我印象中不太一样
萝莉与御姐:222.57.122.125
(7/10)诚哥实际上是短片之王他很擅长讲好每一个片段但却不擅长把这些精彩的片段合理地连接起来以致于在各个很不错的段落却有着过于急速的转场《yes or no 第二部》把故事切割成三个独立的片段而略掉的正是诚哥不擅长的那一部分本片的画面和音乐还是满分的雨景很美不过我们老家最近下暴雨淹水给我老哥的工作添了不少麻烦以致他看本片时一看到雨景就很烦躁2333333
今天奶茶去冰吗:171.12.45.99
①"Mom, he's in love!" "I thought there were three unhappy people. And now there's only one. "②edward靠遇到新的人走出去grace靠美丽的hope gap和诗歌走出来他们曾爱过看看他们的儿子jamie就知道了多好的孩子
kyo酱:61.233.139.240
声音设计相当不错看完回想是什么时候开始急转直下的呢yes or no 第二部应该就是鱼花糖的妖怪们和叶子交谈上的时候在这之后一切都显得过于清晰反倒没有了前40分钟因为钟不走腿又跛而深陷与回忆中的无力感前后割裂明显既然导演本身就是学实验影像的完全可以做得更加实验、更加彻底继续前40分钟的朦胧感就像阿彼察邦模仿班班长《多毛BGMBGMBGM胖老年人》那样开头的反光也会让人想到毕赣的诗“当我的光曝在你身上重逢就是一间暗室”